(El evangelio al aire libre, p.133-134, Georges Chevrot)
dimecres, 24 d’abril del 2013
Sad and happy days
Labels:
BOOK: El Evangelio al aire libre,
Joy,
Providence,
Suffering
diumenge, 21 d’abril del 2013
The most precious privilege
Els homes tenen tendència a conservar gelosament els seus privilegis: el que posseeixen en comú amb els altres els sembla de menys valor que el que els és propi. Tenir el que els altres no tenen, saber el que ignoren, ser capaços d'allò que als demés és impossible, és un bé als seus ulls, tant més, com més preuat és el que manca als altres: per això no volen desprendre-se'n; només el que únicament a ells pertany, només allò és el veritable "bé".
Jesús ens ensenya, en canvi, que el privilegi més preciós, és poder servir, desitjar donar, saber compartir.
Si podem ajudar als altres, contribuïm a la seva grandesa. Inclinem-nos vers els nostres germans, i ens elevarem conjuntament amb ells.
Men tend to jealously preserve their privileges: what they have in common with others seem less valuable to them than what it is only theirs. Having what others don't have, knowing what they ignore, being able to do what is impossible to others, it is more valuable in his eyes, the more others lack it: that's why they don't want to part with it. Only what to them belongs, only that is truly "good."
Men tend to jealously preserve their privileges: what they have in common with others seem less valuable to them than what it is only theirs. Having what others don't have, knowing what they ignore, being able to do what is impossible to others, it is more valuable in his eyes, the more others lack it: that's why they don't want to part with it. Only what to them belongs, only that is truly "good."
Jesus teaches us, however, that the most precious privilege is to serve, to give, to share...
If we can help others, then we contribute to their greatness. Let us incline towards our brothers, and we will raise together.
(Georges Chevrot: simón Pedro, p.187-188, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Detachment,
Georges Chevrot,
Service
The fraternal revolution
The differences between men no longer have to be a cause of division but rather become an instrument of approach. It will no longer be those in lower position that strive to make more afortunate ones fall, as was de case in the egalitarian revolution. In the fraternal revolution, the rich, giving up any pride, will use their superiority to raise the smallest. Between egalitarianism that encourages class struggle from below, and despotism, that causes class struggles from above (and these are no less fierce than those), only humility can equally bind men, who are the children of God all alike .
Les diferències entre els homes ja no han de ser motiu de divisió, sinó convertir-se en instrument d'apropament. Ja no serà l'inferior qui rebaixi al superior per ocupar el seu lloc, com en la revolució igualitària. En la revolució fraterna, el major, renunciant a qualsevol tipus d'orgull, usa de la seva superioritat per elevar al més petit. Entre l'igualitarisme que fomenta la lluitat de classes des de baix i el despotisme que acreix les lluites de classe des de dalt (i aquestes no són menys ferotges que aquelles), l'humilitat és la única que pot unir equitativament als homes, tots fills de Déu per igual.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p184, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Humility,
Justice
Fraternal humility
(Georges Chevrot, p.182-183, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Fraternity,
Georges Chevrot,
Justice
What will become of us?
The fate of Christians, contemplated in its entirety, is the most enviable: nothing lacks to those who deliver themselves completely to the Gospel, because it is Jesus Christ whom they have.
¡Let us repeat the beautiful words of St. Thomas Aquinas, to whom our Lord said, "You have written well of me, Thomas, What reward do you want?." Lord - the saint replied - none other than you! "
La sort del cristià, contemplada tota sencera, és la més envejable: no li manca res a qui ho entrega tot per l'Evangeli, ja que posseeix a Jesucrist.
¡ Repetim les formoses paraules de Sant Tomàs d'Aquino, a qui Nostre Senyor va dir : " Has escrit bé de mi, Tomàs, ¿ Quina recompensa desitges?. "Senyor - va respondre el Sant - cap altra que Tu!"
(Georges Chevrot : Simón Pedro, p.164-176, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Detachment,
Georges Chevrot
Beyond the precept
"How far will we I forgive? How much will I tolerate? How far will I sacrifice?". These questions do not make sense for Christians who want to love God as God has loved them. There is enough with our imperfections to put limits on the "good" that we do: the true disciple of Christ does not put limits on the good he wants to do: He wants it completely, always, and with all his heart!
"Fins on perdonaré? ¿Fins on toleraré? ¿Fins on em sacrificaré?". Aquestes preguntes ja no tenen sentint pel cristià que vol estimar Déu com Déu l'ha estimat. Ja n'hi ha prou amb les nostres imperfeccions per posar límits al "bé" que fem: l'autèntic deixeble de Crist no posa límit al bé que vol fer: el vol totalment, sempre, i amb tot el seu cor.
(Simón Pedro, p.163, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Holiness
Travelers who move at night
This is the effect of supernatural consolations of which God does not deny any of his sons. Unforgettable graces that suddenly illustrate our minds, warm our hearts and transfigure our souls: intermittent graces, that always last too short.
We would like our happiness to last forever, and we say like Peter in Mount Tabor: "Lord, it feels good here!". We don't know what we're saying. The definitive joy belongs to an area where we have not yet entered. Let us take the path of Jesus, He did not rise to glory from Tabor, but from Calvary.
Aquest és l'efecte dels consols sobrenaturals dels que Déu no priva a cap dels seus fills: gràcies inoblidables que il·lustren sobtadament les nostres ments, escalfen els nostres cors, transfiguren les nostres ànimes: gràcies intermitents, sempre de curta durada....
Voldríem que les nostres alegries duressin sempre, i diem com Pere en el mont Tabor: "Senyor! que bé que s'està aquí!". No sabem el que diem. L'alegria definitiva pertany a una esfera en la que encara no hem entrat. Prenem el camí de Jesús : Ell no va pujar a la glòria des del Tabor, sinó des del Calvari.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.147-152, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Life
Scandal
A stone thrown in the pond not only removes the surface of the water at the point where it has fallen, but we see concentric circles form around it and how they expand until they reach the shore. Thus, our actions have consequences that reach far, and we can not gauge the influence of an unfortunate word that escaped us or a nasty gesture of which we immediately felt sorry, but then forgot.
It is scandalous all that distorts in others the "love for the good." Let us not put out the flames that burn in the hearts of men. Some people turn off any enthusiasm in others, because of their envy, others think to be speaking on behalf of prudence but they destroy generous initiatives. Let us not drown the idealism of the convinced, neither extinguish in them the beautiful fervor of charity. Let us respect the faith of the apostles and the thirst for holiness of those who have been caught by the folly of the cross.
La pedra llançada a l'estanc no només remou la superfície de l'aigua en el punt on ha caigut, sinó que veiem formar-se al seu voltant cercles concèntrics que van augmentant fins al marge. Així doncs, els nostres actes tenen repercussions llunyanes, i no podem calibrar la lamentable influència d'una paraula que se'ns va escapar o d'un gest inconsiderat del qual immediatament ens varem penedir, i varem oblidar.
És escàndol, tot el que desvirtua en els altres "l'amor al bé". No apaguem les flames que cremen en el cor dels homes. Hi ha qui apaga tot entusiasme en els altres, fruit de la seva enveja, altres pensen parlar en nom de la prudència i desfan generoses iniciatives. No afoguem l'idealisme dels convençuts, ni extingim els bonics fervors de la caritat. Respectem la fe dels apòstols i la sed de santedat dels qui han estat arrabassats per la follia de la creu.
(Simón Pedro, p.137-142, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Scandal
The love for the Pope
Look no further evidence that the Pope is aware of all his responsibilities, other than the insistence with which he asks us to fulfill our obligation to "pray with him and for him"
Let us remember the poignant scene of St. Peter, chained until an angel miraculously frees him, and takes him out of the prison. Then Peter goes to the home of a humble woman, the mother of St. Mark, the Evangelist. Upon arriving there, he finds the house full of Christians that from the first day of his imprisonment had been continuously praying God for him.
The love for the Pope goes back to the early Church. Let us keep it delicately; this is what holy souls do. Peter needs help in two senses to govern the Church: the unfailing assistance of Christ and the humble prayer of all Christians.
No busqueu més proves de que el Sume Pontífex té consciència de les responsabilitats que l'incumbeixen, altra que l'insistència amb que ens demana que acomplim la nostra obligació envers ell, la de " pregar amb ell i per ell"
Recordeu la commovedora escena de Sant Pere encadenat fins que miraculosament un àngel l'allibera i el treu de la presó. Aleshores Pere s'adreça a casa d'una dona humil, mare de l'Evangelista Sant Marc. A l'arribar-hi, troba la casa plena de cristians que des del primer dia del seu empresonament havien pregat ininterrompudament a Déu per ell.
L'amor al Papa es remunta als temps primitius de l'Església. Conservem-lo delicadament; és propi d'ànimes santes. Pere necessita dues ajudes per governar l'Església: l'assistència indefectible de Crist i la pregària humil de tots els cristians.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.130, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Pope
The Papacy
The Successor of Peter has the power directly from Christ, not from the texts of ceremonial coronation! So, when we speak of the Pope, let us remove from our vocabulary expressions taken from controversial parliamentary assemblies or from the newspapers, and let us distrust the analysis that men strange to our faith make about the prestige of the Chief of Christianity.
El successor de Pere té els poders directament de Crist, no pas dels textos del cerimonial de coronació! Quan parlem del Sume Pontífex eliminem del nostre vocabulari, per tant, les expressions preses de les assemblees parlamentàries o de la polèmica dels diaris, i no ens abandonem a l'anàlisi que homes estranys a la nostra fe facin sobre quin és el prestigi del Cap de la Cristiandat..
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.126, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Pope
Jesus prayed for him
Jesus knew that some successors of Peter would be victims of ambition, of greed, and other passions. But historical documents attest that none of them was induced by the disorder of their life to relax any precept of the moral law.
Will the sin of some make us forget the virtue, the science, and the zeal of so many other popes? ¿Will we reproach the Sculptor for dropping a few pieces of hardwood near the statue He is carving, instead of admiring the masterpiece He is creating?
Jesús sabia que alguns successors de Pere serien víctimes de l'ambició, de la cobdícia, i d'altres passions. Però els documents històrics testifiquen que cap d'ells va ser induït pels desordres de la seva vida a relaxar cap precepte de la llei moral.
¿ Ens faran oblidar, les faltes d'alguns, tota la virtut, la ciència, i el zel de tants altres pontífexs? ¿ Recriminarem a l'escultor, que deixi caure fragments de fusta preciosa prop de l'estàtua que talla, en comptes d'admirar l'obra mestra que està creant ?
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.124, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Pope
Its weakness is its strength
¡How human is the Church that in order to adress to men has to use their language! So human that even its official language has been long since dead. Its weakness is its strength, because this language, always fixed, helps the immutability of dogma.
¡Que humana és aquesta Església que per dirigir-se als homes ha d'adoptar el seu llenguatge! Tan humana que la seva llengua oficial és, des de fa molt, una llengua morta. La seva debilitat és la seva força, ja que aquesta llengua, sempre fixe, ajuda a la immutabilitat del dogma.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.111, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Church,
Georges Chevrot
The world upside down
The Church receives donations, properties, fortunes ... Hell is clever, and knowing that the members of the Church are men, it will endeavor to pervert them with the love of money. But Jesus oversees the church, and when its wealth no longer serves the common good, for the same injustice of plunder will be stripped again, and will return to the simplicity of its origin, and hell, again, will not be able to do anything against a Church that only serves to give.
L'Església rep donacions, propietats fortunes... l'infern és hàbil, i ja que els membres de l'Església són homes, procurarà pervertir-los amb l'amor al diner. Però Jesús vetlla per l'Església, i quan les seves riqueses ja no serveixen al bé comú, és per aquesta mateixa injustícia dels seus espoliadors, que es veu altra vegada despullada, i retorna a la senzillesa del seu orígen, i l'infern, altra vegada, ja no pot fer res contra una Església que només serveix per donar.
(Simón Pedro, p.110, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Church,
Georges Chevrot
A ship hit by the storm
Let us never doubt our Church. His story is the ongoing miracle in which we can support our faith. But if we believe that the Son of the God lives in his Church, if we are convinced that the Church is the Body of Christ, let us not fall asleep trusting our own security. Jesus asks us the support of our personal effort. It is our task to reduce the weaknesses of the Church, those that come from our human flaws: we must eliminate everything that conceals the splendor of its divinity in the eyes of the world.
No dubtem mai de la nostra Església. La seva història és el miracle permanent en el que podem recolzar la nostra fe. Però si creiem que el Fill de Déu viu en la seva Església, si estem persuadits que l'Església és el Cos de Crist, no ens adormim confiant en la nostra pròpia seguretat. Jesucrist ens demana el recolzament del nostre esforç personal. A nosaltres ens toca disminuir les debilitats de l'Església, aquelles que li venen dels nostres defectes humans: hem d'eliminar tot allò que amaga l'esplendor de la seva divinitat als ulls del món.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.117, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Church,
Georges Chevrot
We, the faithful
Do not underestimate the place that we, the faithful, occupy in the Church, of which Peter is head and we are members: Peter could not do anything without us, as we could not do anything without Peter. Let us, then, have the desire to be active members of the Church, docile to the faith, living it fully to increase the faith of others: obedient to the directives of the hierarchy, working to understand the spirit and daring to put them into practice; committed to our sanctification, but no less eager to spread throughout the world the holiness of Jesus Christ.
No s'ha de subestimar el lloc que nosaltres, els fidels, ocupem en aquesta Església, el Cap de la qual és Pere i els membres de la qual som nosaltres: Pere no podria fer res sense nosaltres, com nosaltres tampoc podríem fer res sense Pere. Tinguem, doncs, l'afany de ser membres actius de l'Església, dòcils a la fe, vivint-la plenament per augmentar la dels altres; obedients a les directrius de la Jerarquia, hàbils per comprendre'n l'esperit i audaços en posar-les en pràctica; compromesos amb la nostra santificació, però no menys delerosos per difondre per tot el món la santedat de Jesucrist.
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.106, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Church,
Georges Chevrot
God and man
Crucified, he can not scape the cross: but when he gives his last breath, the sky darkens, the earth trembles, and the rocks crack.
Blessed are we, Christians, who as St. Peter , worship Him, the Son of God!
Clavat a la creu, no pot baixar: però quan dóna l'últim sospir, el cel s'enfosqueix, tremola la terra, i s'esquerden les roques.
Feliços nosaltres, cristians, que com San Pere, adorem en Ell, al Fill de Déu!
(Simón Pedro,91, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Jesus Christ
The sound of the wind
For different reasons, but they end up to this: You have given ear to voices other than that of Jesus Christ. While you begged, you looked, and listened Jesus, the most impressive arguments of the skeptics did not leave a mark on you. By contrast, the smallest objections held you, from the moment God had an insignificant place in your life. Peter did not hesitate to walk on water when Jesus called him: he only listened to the words of Jesus: "Come!" But when he hears the sound of the wind, he hesitates to put his foot down and starts sinking.
Per diferents raons, però que es redueixen a aquesta: Heu prestat l'orella a altres veus diferents de la de Jesucrist. Mentre el supliqueu, el mireu i l'escolteu, els arguments més impressionants dels incrèduls no deixen rastre en vosaltres. Per contra, les més insignificants objeccions us detenen des del moment en que Déu ocupa un lloc insignificant en la vostra vida. Pere, no va vacil·lar en llançar-se a caminar sobre l'aigua quan Jesús el va cridar. Aleshores només escoltava la paraula de Jesús : "Vine!" Però quan escolta la remor del vent, vacil·la en posar el peu, i s'enfonsa.
(Simón Pedro, p.61, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Faith,
Georges Chevrot
To abandon Jesus
Who can you go to, whoelse can you trust, once you have had Jesus for master?
Whoever truly understood Christ, has taken from his words a light and a strength that he could not give up. Unfortunately, he is not spared of temporary depression, but these will not make him forget his Savior. For the christian who has truly met Christ, the option is presented as St. Peter proposed it: "Lord, who shall we go to?.
We must choose between Jesus or nothingness. If the Gospel is a farce, then nothing is true.
¿ A qui pot anar, de qui altre es pot fiar algú, quan ja ha tingut a Jesús per Mestre ?
El que ha comprès vertaderament a Crist, ha extret de les seves paraules una llum i fortalesa a les que ja no pot renunciar. Desgraciadament, no està a cobert de passatgeres defallences, però aquestes no aconseguiran que oblidi al seu Salvador. Pel cristià que ha conegut veritablement a Crist, l'opció es presenta tal i com ens la proposa San Pere: " Senyor, a qui aniríem?.
Hem d'escollir entre Jesús o el no res. Si l'Evangeli és una farsa, res és veritat.
(Simón Pedro, p.78, Patmos)
Labels:
Apostasy,
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot
The most persuasive apostle
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.54, Patmos)
Labels:
Apostolate,
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot
Spiritual progress
If, however, we only want to serve God - imitate Our Lord not in order to achieve greater moral beauty, but because He loves us - if we want to fight against our imperfections not because they destroy the natural balance of our nature, but because they saddens the Holy Spirit is in us, then we can be sure that we are in the true path of holiness.
God lifts us beyond our hopes.
Si, per contra, volem únicament servir a Déu - imitar a Nostre Senyor no pas per assolir més bellesa moral, sinó perquè Ell ens estima - , lluitar contra les nostres imperfeccions naturals no perquè destrueixin l'equilibri del nostre caràcter, sinó perquè contristen l'Esperit Sant que està en nosaltres, aleshores és quan estem en el vertader camí de la santedat.
Déu ens eleva més enllà de les nostres esperances.
(Simón Pedro, p.41, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Holiness
The experience of life
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.24, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Life
Soul deprived of light
Is there anything we feel more our possession than what we have achieved based on our own effort, struggle, and sacrifice, and therefore we can freely distribute to others?
¿Hi ha res que ens sentim més nostre que allò que hem aconseguit posseir a base d'esforç, lluita i sacrifici, i que per tant podem distribuir lliurament als altres?
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.211, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Faith,
Georges Chevrot
Peter's faith
"Although everyone is scandalized, I will not!". It would have been a miracle to see the head of the apostles escape the general disaster, but Jesus will give him a lifetime to renounce his betrayal, and yet, He reserves Peter the privilege to raise his brothers, he who has fallen the lowest of all.
Long after his death, as long as the Church remains, Peter will confirm the christians, who will continue to turn towards him, sure to find unfailing faith, and will continue to learn from the example of his conversion, confident that this was the result of the prayer of Jesus: "Peter, I have prayed for you, so that your faith will not falter"
"Encara que tots s'escandalitzin, jo no!". Hauria estat un miracle veure el Cap dels apòstols escapar del desastre general, però Jesús li donarà tota una vida per renegar de la seva traïció, i en canvi, li reserva el privilegi a ell, a ell que ha caigut més avall que cap altre, d'aixecar als seus germans.
Molt després de la seva mort, mentre duri l'Església, Pere confirmarà als cristians, que es continuaran girant vers ell segurs de trobar-hi una fe indefectible, i continuaran aprenent de l'exemple de la seva conversió, segurs que va ser fruit de la pregària de Jesús: "Pere, jo he pregat per tu, perquè la teva fe no defalleixi"
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.212, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Faith,
Georges Chevrot,
Pope
Watch and pray!
If the spirit of the apostles had not been so fickle and, instead, they had associated their prayer to the suffering of Jesus, they would have overcome the weariness of the flesh; they would not have left Jesus so soon if they had been watching with him.
Si l'esperit dels apòstols no hagués estat tant inconstant i haguessin associat més la seva pregària al sofriment de Jesús, haurien vençut el cansament de la carn; no l'haurien abandonat tant aviat si haguessin sabut vetllar amb ell.
(Georges Chevrot: Simó Pedro, p.220, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Prayer,
Temptation
Our hope
(Georges Chevrot: Simón Pedro, p.221, Patmos)
Labels:
BOOK: Simón Pedro,
Georges Chevrot,
Perseverance
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)





