(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.147, Bonne Presse)
diumenge, 30 de juny del 2013
Get in you way!
dissabte, 22 de juny del 2013
The contrasts of Paul's genious
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.119-120, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Paul
The last of the apostles
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.118-119, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Paul
It is Christ who lives in me
(Georges Chevrot : Le temps de l'Eglise, p.116, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Paul
Tradition and progress
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.103, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Church,
Georges Chevrot,
Truth
Let us be what the Church wants us to be
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p. 104, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Church,
Fidelity,
Georges Chevrot
Continuance and development of the Church
This is why Providence wanted to associate both, Peter and Paul to the education of the community of Rome which would become the mother of Christianity. They will remain inseparable until the end of time because it is in the fusion of diversity that is assured the continuance and development of the Church of Jesus Christ.
És per això, que la Providència ha volgut associar als dos apòstols l'educació de la comunitat de Roma que havia d'esdevenir la mare de la cristiandat. Ells restaran inseparables fins a la fi dels temps perquè en la fusió de la seva diversitat quedarà assegurada la permanència i el desenvolupament de l'Església de Jesucrist.
(Georges Chevrot: Le temps d'Eglise, p. 102, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Church,
Georges Chevrot,
Paul,
Peter
We can light the world
(Gerges Chevrot: Le temps de l'eglise, p.97, Bonne Presse)
Let us look ahead!
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.96, Bonne Presse)
The hand of the Lord
(Georges Chevrot: Le temps d'Eglise, p.94, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Life
The greatest
His incomparable greatness lies in that fact that he has remained true to his mission. He has not sought the advantages and prestige, but only the will of God. He succeeded the most terrible proof that a man can face: success. He "preceded the Savior of the world and prepared his paths," including that of the cross. First with his courage, then with his selflessness, he perfectly fulfilled what God expected of him.
La seva inigualable grandesa resideix en que ell s'ha mantingut fidel a la seva vocació. No ha buscat ni els avantatges ni els honors, sinó únicament la voluntat de Déu. Ha triomfat de la prova més terrible a la que es pot enfrontar un home: l'èxit. Ell ha "precedit al Salvador del món i li ha preparat els camins", inclòs el camí de la creu. Primer amb el seu coratge, i després per la seva abnegació, ha acomplert perfectament i únicament allò que Déu esperava d'ell.
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p. 94, Bonne Presse)
Pierced Heart of Christ
Heart of Jesus, fountain of life and holiness, have mercy on us!
(Georges Chevrot; Le temps de l'eglise, p. 88, Bonne Presse)
The Sacrament of Christian unity
In our communions let us remember that the Eucharist is the sacrament of Christian unity. We are ready to receive Christ entirely, but to speak properly, it is Jesus who receives us, and it is us who need to give ourselves! And when we take the consecrated bread, it is actually Jesus who takes us, and he never takes us alone. He binds us to all members of his body, to all our brothers, to our loved ones who already fell asleep in his peace, to the blessed Virgin Mary and to all the saints of heaven. Our communions make us masters of the earth.
Recordem-nos en el moment de combregar que l'eucaristia és el sagrament de la unitat cristiana. Estem apunt de rebre el Crist, tot sencer. En veritat és Jesús qui ens rep; som nosaltres els que ens hem de donar. I quan prenem el pa consagrat, és Jesús en realitat que ens pren a nosaltres, i mai ens pren sols. Ens manté units a tots els membres del seu cos, a tots els nostres germans, als nostres estimats que s'adormiren en la seva pau, a la benaurada Verge Maria i a tots els sants del cel. Les nostres comunions fan de nosaltres els mestres de la terra.
(Georges Chevrot: le temps de l'Eglise, p.81, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Eucharist,
Georges Chevrot,
Mass
A heart at the measure of the Heart of Jesus
When I visit the Sacrament, it is not only with my tenderness that the Lord calls me to love him, but with the love of all the chosen of heaven and earth, members just like me, of his body. I will present my worship and prayers together with those of my brothers. I will not only speak about me, but I will rather start talking about him, about his zeal for the glory of his Father, about his desire to save the world. Among my prayer and the Blessed Sacrament is the whole Church, all the righteous and the sinners, everyone in my house and my street, strangers whom I crossed on the road, and all men for whom Jesus became a man.
Quan jo visito el sagrari, no és pas només amb la meva tendresa que el Senyor em demana d'estimar-lo, sinó amb l'amor de tots els elegits del cel i de la terra, membre com jo del seu cos. Jo li presentaré les adoracions i les súpliques de tots els meus germans conjuntament amb les meves. No li parlaré exclusivament de mi, més aviat començaré parlant d'Ell, del seu zel per la glòria del Pare, de la seva voluntat de salvar el món. Entre la meva pregària i el Sagrari, hi ha tota l'Església, tots els justs i tots els pecadors, tots els habitants de casa meva i del meu carrer, els desconeguts amb qui m'he creuat en el camí: tots els homes pels quals Jesús es va fer home.
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p. 80-81, Bonne Presse)
To love with the Heart of God
(Georges Chevrot: Le temps d'Eglise, p.80, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Eucharist,
Georges Chevrot,
Love
Every Mass is a stage on the way
Each new baptized is called to join this travelling people, called to take his place in the joyful procession that will surround the Christ when he comes in his glory.
Cada nou batejat ve a unir-se a aquest poble en marxa i a ocupar el seu lloc en l'alegre processó que escortarà al Crist quan vingui en la seva glòria.
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p. 78, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Mass
Turned to God
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.73, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Life
The Eucharist in our life
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.72, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Mass
The meal of the Lord
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.67, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Mass
The True Lamb of God
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.64, Bonne Presse)
He has left us the Eucharist
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p. 63, Bonne Presse)
The essential devotion
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.61, Bonne Presse)
Our unity in Christ
Christians! let us love each other! Let our unity in Christ be a constant tribute to the Holy Trinity!
Cristians! estimant-nos els uns als altres, que la nostra unitat en el Crist esdevingui un homenatge constant a la Santa Trinitat!
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.55, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Trinity
Unfathomable depth
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.54, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Georges Chevrot,
Trinity
Uniting Earth and Heaven
(Georges Chevrot: Le temps de l'Eglise, p.37, Bonne Presse)
Labels:
BOOK: Le temps de l'Eglise,
Faith,
Georges Chevrot,
Science
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)





